style> #wennei .showanswer{font-size: 14px;margin-bottom: 10px} .g9{font-size: 14px;}
隐藏菜单
id_7广告位-99%*49
搜索
英文合同(英文合同中by是什么意思)
人阅读
id_1广告位-95%*60

模板合集10篇

随着时间的推移,越来越多的人通过合同来调和民事关系,签订合同能够较为有效的约束违约行为。那么正式、规范的合同是什么样的呢?下面是小编为大家收集的10篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。

篇1

Advertising Agreement

PART A: General Terms and Provisions

This Advertising Insertion Order 「"Agreement"」 is a contract between Advertiser and OOO.com and hereafter referred to as "OOO", for the placement of Advertiser's advertisement「s」 on the Website. All contracts are approved and accepted in the jurisdiction of British Columbia, Canada. By signing "I have read and agree to the terms" of this Agreement, and for good and sufficient consideration, receipt of which is hereby acknowledged, Advertiser makes the following warranties and representations to OOO and its licensors, licensees, successors and assigns, and agrees to be strictly bound by the following general terms and provisions.

1. Advertiser's Assurances. Advertiser hereby represents and warrants that Advertiser 「a」 is 18 years of age or older; 「b」 has read, understood, and agrees to be bound by all terms of this Agreement, front and back; and 「c」 owns, controls and is duly authorized to grant the rights and permissions which are granted below.

2. Advertiser Content. Advertiser hereby warrants and represents that all words, images, sounds and/or other matter provided by Advertiser for use in connection with

Advertiser's advertisements on the Website 「"Advertiser Content"」 are owned wholly and solely by Advertiser, are lawful, accurate and authentic, depict the name 「whether given or assumed」, image, likeness, voice, signature, personality or other characteristics of Advertiser only and no other person, and may be freely used without risk of liability for any purpose contemplated under this Agreement, including but not limited to liability for obscenity, defamation, invasion of privacy, infringement of copyright, trademark, or right of publicity, or otherwise.

3. Advertising Guidelines. Advertiser represents, warrants, acknowledges and agrees as follows: 「a」 OOO do not engage in, or provide advertising for any illegal activities of any kind, including but not limited to solicitation of prostitution and/or

prostitution; 「b」 OOO shall enjoy the right to rescind this Agreement and remove Advertiser's advertising from the Website without refund or further obligation in the event that OOO determines that Advertiser is in breach of any term of this Agreement or the OOO Advertising Guidelines, including but not limited to a determination that Advertiser has used the advertising in connection with any illegal activities of any kind.

4. Advertising Policies. All contracts and advertising subscriptions are deemed as transacted in the Province of British Columbia, Canada. Advertiser acknowledges and agrees as follows: OOO enjoys the right to decline or remove Advertiser's

advertisement「s」, or any portion thereof, from the Website if, in the sole discretion of OOO, Advertiser's advertisement「s」 is in violation of the OOO Advertising Guidelines or is deemed otherwise inappropriate.

6. Arbitration. If any dispute shall arise between Advertiser and OOO regarding any aspect of this Agreement, such disputes shall be referred to binding private arbitration in the Province of British Columbia, Canada, and any arbitration award shall be fully enforceable as a judgment in any court of competent jurisdiction.

Picture Agreement

For and in consideration of my advertising with OOO, I hereby grant to you, your assigns, licensees and legal representatives, and their assigns and licensees, including, without limitation, those for whom you are acting, and those acting with your authority and permission, the absolute and irrevocable right and permission to copyright and use, all photographs of me or in which I may be included, whether in whole or in part, through my mutual consent. This grant shall also include the right to change or alter, from time to time, all such photographs, for the purpose of advertising both in print and on the Internet.

I hereby warrant and represent that I am of full age, 18 years or older, and have every right to contract in my own name with respect to the above. I hereby also warrant and represent that the pictures are that of myself and at the time of the picture I was

fully over the age of 18 years, and have every right to contract in my own name with respect to the above

I further represent that I have read this release and the terms thereof, prior to its execution and that I am fully familiar with the contents thereof.

OOO:

by________________________________________________

ENTERTAINER:

Legal Name ________________________________________ 「please print」 OOO Escort Name __________________________________ 「please print」

Legal Signature _____________________________________ OOO City / Phone Number ____________________________ 「please print」

PART B: Advertising Information

Please print when filling out the form.

Name: 「The name you wish it advertise with」

City: The city you will be based in. 「please circle one」

New York Los Angeles San Francisco Las Vegas Denver Seattle

Chicago Dallas Boston Miami Toronto Vancouver

Categories: The category you would like to list your ad in. 「please circle one」:

Blonde Brunette Redhead Fetish

Description: You get 25 words so make them memorable!

Contact information: We require either a phone number and/or an email address as valid pieces of contact information for your ad. We will be more than happy to also include a link to your website on your ad; all we ask is that you place our banner on your website!

Phone: 「optional」

Email: 「optional」

Website: 「optional」

Photos: The photos you would like to use on your ad. You can email your photos to [email protected], or send in physical copies with this advertising agreement. If you decide to email your photos please include your Escort Name and City in the subject line of the email.

PLEASE SEND BOTH COMPLETED PAGES AND PAYMENT TO:

OOO.com

000 - 000 Blundell Rd. Suite #000

Richmond, BC

V6Y 1K3

ONLY PAYMENT METHODS ACCEPTED: MONEY ORDER AND CASH

PLEASE MAKE MONEY ORDERS OUT TO: DAVE MACDONALD

篇2

Party A 「Inviter」:甲方(邀请方):

Person in Charge:负责人:

Phone: 电 话:

Party B (Performer):Festival Chamber Orchestra 乙方(演出方): 节日室内乐团

Person in Charge:负责人:

Phone: 电 话:

As Party A requested, Party B will provide orchestra performance service for Party A. The contract of the performance service is as following after friendly negotiation between the two parties:

受甲方委托,乙方为甲方提供管弦乐演出服务。经双方友好协商,特签署如下演出服务合同:

I. BASIC CONDITIONS: 基本概述:

A, Number of people in the performance: 演出人数:

B, Venue of the performance: 演出地点:

C, Time of the performance: year/month/date/time____ 「All the performers will arrive at the venue 15 minutes prior to the start of the performance. Each performance will be within 90 minutes. There include 10 minutes break between the two halves. Extra time's performance required by Part A cost extra pro rata.」

演出时间:____年___ 月___日 「演出人员提前15分钟到现场,每场演出时间为90分钟之内,包括中间休息10分钟。如果甲方要求额外增加演出时间,将需按比例额外支付演出费于乙方。」

D, Main performance programs 主要演出节目包括

圣诞节及新年欢庆爵士 Christmas & New Year's Holiday Jazz

约翰斯特劳斯圆舞曲 Strauss Walts

春之声 Voices of Spring

南国玫瑰 Roses from the South

维也纳森林的故事 Tales from the Vienna Woods

蓝色多瑙河 On the Beautiful Blue Danube

多瑙河之波 Danube Waves

意大利名歌 Italian Songs

II. CONDITIONS OF THE PAYMENT价格条款

A, Party A will pay Party B____「US DOLOLLAR」 as the service fee 「including tax」.

甲方向乙方支付演出服务费____ 美元 (含税);

B, Way/s of Payment: 付款方式:

a. Party A will pay Party B 30% of the total fee of the performance service one week before the performance. The remaining 70% of the performance fee will be paid to Party B on the same day of the performance by Party A.

甲方提前一周向乙方支付定金为演出服务费总额的30%,余额70%于演出当天向乙方结清。

b. Party A must guarantee to pay Party B the whole amount of service fee on the same day when the performance is finished. The way of payment can be cash.

甲方保证在演出活动结束当天向乙方支付全额演出服务费;支付方式可按现金支付。

C, If Party A needs to have a receipt from Party B, Party A must pay extra fee which is equal to the tax later on paid by Party B.

如甲方需乙方提供发票给甲方,甲方须另补足相应的税收金额。

III. SERVICE CONDITIONS服务条款

A, Party A should provide proper venue and some room/s for performers to have a rest. During the performing time, it is Party A's responsibility to make sure of good order inside the venue so as to let the performance go smoothly without any interference or disruption. During the recess, person/s in charge of Party A should provide a cup of soft drink for each performer from Party B.

甲方在合同期内为乙方提供合适的场所和演员休息室,在演出时间内,负责维持好场内秩序,以保证演出顺利进行。休息时间甲方主管人员负责向乙方演出人员提供每人软饮料一杯.

B, Party B will guarantee that all the performers have the skills/standard/expertise agreed on the contract.

乙方保证派出的演出人员应具有双方商议所确定的水平和能力。

C, Party B must guarantee that all the performers will arrive at the venue punctually and be ready for the performance service. Any performers from Party B should not either arrive late or leave early. If there is an emergency, Party B must inform Party A beforehand and get approval from Party A.

乙方必须确保安排的演出人员按指定时间到达指定地点提供演出服务;乙方在演出时间内不得迟到早退,如有特殊情况,必须事先通知且征得甲方同意。

D, Party B will guarantee the number of ...... performers. The ensemble members will wear costumes for the performance and use make-up so as to look nice and elegance. If any other equipment/s is/are needed for the performance, Party B must meet all the requirements.

乙方保证乐队演出人数 人,乐队统一服饰,演员必须化装,穿演出服,仪表整洁、大方;如该场演出需要乙方携带附属演出所需其它设备,乙方必须完全按要求做到。

IV. BREAKING THE CONTRACT违约条款

A, If there is no guarantee to send the performers for Party A agreed in the contract, Party B should inform Party A 15 working days prior to the performance. It is also Party B's responsibility to recommend some other performers who have the same skills/expertise for Party A. Otherwise Party A reserves the right to seek for compensation from Party B.

如乙方此后不能为甲方派出约定的演员,乙方应提前15个工作日通知甲方,并有义务向甲方推荐具有同等水平和能力的演员;否则甲方将保留索赔的权力。

B, Both Party A and Party B must reconfirm the contract seven days prior to the performance. After the reconfirmation, any cancellation of the contract either from Party A or Party B will be regarded as the violation of the contract Consequently, whoever cancelled the contract will pay another party 50% of the total service fee as the compensation of the violating the contract.

甲、乙双方须在演出前一周(七天)予以最后确认演出合同,之后届时无论哪方取消演出,均视为单方违约行为,并须向对方支付50%标的的违约金。

C, Any other affairs or the dispute/s caused by the contract will be kindly negotiated between the two parties.

其它未尽事宜,或由本合同引发的争议,由双方友好协商解决。

V. EFFICACITY PROVISION效力条款

A, There are two copies of this contract. Party A and Party B will keep one copy each.

本合同一式两份,甲、乙双方各执一份;

B, This contract starts to be legally bounden to both parties since the day when it is signed. The fax has the same legal bound as the formal contract.

自签字之日起生效,传真件与合同正本均有效。

Party A 「Inviter」: Party B (Performer):

甲方(邀请方): 乙方(演出方):节日室内乐团

Year / Month / Date Year / Month / Date

年 月 日 年 月 日

篇3

合 同 Contract No.BTGL-HITACHI 20xx-01

CONTRACT Date: March 20, 20xx

Revised date:July 14, 20xx

卖 方: 地址

THE SELLER: TEL: FAX:

买 方: 地址

THE BUYER: TEL: FAX:

兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:xxx

「5」装运条款和交货期:于合同生效后8月30日前以海运形式送货到达MOJI港口。

Delivery time「CIF MOJI」: After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 20xx. 最终目的地:

Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan 「6」付款条件: 凭证结算,30天内「以提单日期为准」付清货款。 Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L date. The seller’s bank information

Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.:

Contract No.BTGL-HITACHI 20xx-001 Date: March 20, 20xx The revised date:July 14, 20xx

「7」 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险「中国人民保险公司条款」。

Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of

the People’ Insurance Co. of China.

「8」 品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于 保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货 到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。

Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to

conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity

/ weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination.

「9」 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负

任何责任。

Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods

under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.

「10」 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协 议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲 裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。

Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly

negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.

「11」 Other requirements:

1, Dimensions and marks as per the drawing respectively.

2, How to take test sample as per manufactory way..

3, Additional requirements as per requirements in each drawing.

4,Other conditions to IP-5403& LOI No.DVD-83005-001

「12」 The buyer’s bank information:

THE SELLER: THE BUYER:

XXX DROUP CO.,LTD XXXXX EAST ASIA LIMITED

TO BE CONTINUED

篇4

买 方:

The Buyers:

卖方:

The Sellers:

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

Name of Commodity:

(2) 数 量:

Quantity:

(3) 单 价:

Unit price:

(4) 总 值:

Total Value:

(5) 包 装:

Packing:

(6) 生产国别:

Country of Origin :

(7) 支付条款:

Terms of Payment:

(8) 保 险:

insurance:

(9) 装运期限:

Time of Shipment:

(10) 起 运 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索赔:在货到目的口岸×天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within × days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方

须立即电告买方及在×天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within × days there after . The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commiss

ion of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: The Buyers:

授权代表签字 Signed Plenipotentiaries Signed

卖方:

The Sellers

授权代表签字

Plenipotentiaries

篇5

甲方「委托方」:

乙方「被委托方」:

签订地点:

签订日期:

两方经平等协商一致签订本合同,以确认各方权利与义务并共同遵守,商务咨询费合同范本。

一、甲方委托乙方服务事项

甲方因融资 万元事宜,委托乙方就融资方式、对象选择、操作办法、风险防范措施等事宜,委托乙方提供咨询服务。

二、乙方服务内容

1、帮助甲方联系或者寻找适合甲方融资需求的对象;2、对甲方拟进行的融资方案进行可行性论证;3、帮助或者代理甲方与潜在的融资对象进行初步的商业谈判或者协商;4、根据融资意向两方的具体情况,为甲方拟定融资参考方案;5、帮助或者指导甲方准备融资方案执行过程中所需的基本资料。

三、咨询服务费

就乙方提供的咨询服务,甲方向乙方支付的报酬为:甲方按实际取得融资额的 %向乙方支付服务费。服务费在融资通过审批并取得前一次性向乙方支付。

四、乙方服务期限

乙方收取甲方按本合同约定支付的服务费后,为甲方提供的服务至以下条件之一出现时止:

⑴ 甲方与合作对方实现成功合作,即甲方与合作对方主要合作合同签订;⑵ 甲方以书面形式通知乙方放弃融资计划;⑶ 甲方已经实际失去融资条件;⑷ 甲方三次以上放弃与乙方联系的客户进行实质性谈判,合同范本《商务咨询费合同范本》。

五、保密

为履行本合同,甲方向乙方提供的融资信息、关于主体与资信情况的信息,经甲方特别明示为保密信息的,乙方应承担保密责任,未经甲方书面许可不得擅自向第三人提供或者泄露,但为履行本合同所必需的除外。

六、风险承担

1、乙方为履行本合同向甲方提供的所有信息、资料、方案与措施等均供甲方参考,对甲方使用后可能产生的风险不承担任何责任。2、乙方对帮助或者指导甲方所取得的合作对方的调查资料的真实性,对合作对象资信状况与承担责任的能力不作任何保证。3、乙方对所提供咨询服务是否能使甲方实现拟融资目的不作任何保证,甲方支付费用后,不得以任何理由要求乙方全部或者部分返还。4、对甲方与合作对方之间的合作合同的履行,乙方不承担任何责任。

七、违约责任

1、甲方逾期支付费用的,乙方有权在收到费用前暂停履行本合同约定义务。2、甲方逾期支付服务费的,应按逾期支付金额每日千分之二向乙方支付违约金。3、乙方收到甲方费用后拒不提供本合同约定服务的,应全额退还甲方已支付服务费。

八、争议解决方式

因履行本合同发生争议两方不能协商解决时,任何一方认为需通过诉讼方式解决的,由乙方所在地人民法院管辖。

十、其他

1、对本合同的修改需以书面方式进行,并且签名代表人及印章应与本合同签名与印章相符。2、本合同一式贰份,两方可执一份具有同等法律效力。3、本合同经两方签章生效。

本合同签订于 年 月 日

甲方:

代表人:

日期:

乙方:

代表人:

日期:

篇6

合同编号:

甲方:乙方:

地址:地址:

电话:电话:

传真:传真:

投诉电话:签定地点:

根据《中华人民共和国合同法》有关规定,甲、乙双方经平等协商一致,达成如下协议,在履行协议的过程中,甲、乙双方应严格遵守,若有违约应按合同约定赔偿对方由此导致的经济损失。

一、合同期限:

1、本合同签署有效期自____年_____月 ______日至_____年_____ 月____日,其中前____个月为试销期。

2、合同到期后,另确定新的经销条件,乙方在同等条件下享有优先权。

二、经销产品及区域:

1、甲方授权乙方经销甲方 _________酒产品。

2、甲方授予乙方______酒产品的销售区域仅限 。

三、产品价格:

1、价格按全国统一价执行 ( 价格表附合同 ) 。

2、乙方严格执行合同约定产品销售价格体系,不能低于或高于合同约定价格销售。否则,甲方不予兑现销售奖励。

3、甲方保留统一调整产品价格的权力,调价提前______天通知乙方。

四、结算方式

1、经甲方财务部门确认,乙方货款到帐后,甲方组织发货。

2、如甲方更改帐号,以甲方财务部签章后的书面通知为准。

3、在未得到甲方财务部签章的书面通知,乙方不得将货款(或借款)交给或借给甲方业务人员或汇入其他帐户,否则,乙方承担责任。

五、合作保证

1、乙方首批货款在本合同签定之日起十日内全额汇入甲方指定帐户。否则,视乙方违约,本合同自行失效。

2、甲乙双方签定合同时,乙方向甲方交纳______万元的合同保证金,否则视乙方自动放弃合同。合同保证金利息按照银行同期活期存款利率计算。

六、市场操作要求:

1、乙方应建立起本区域完整的销售网络,保证经销甲方的产品在经销区域内终端铺货达到:商超 家,酒店______家,酒楼______家 ( 附终端明细目录 ) ,产品进入所有终端网点铺货覆盖率第一个月应达到______% ,第二个月以后保持在_____%以上,每月建设堆头、端架的商超数量应保持在商超总数量的_____%以上,经甲方确认。

2、乙方在经销期内必须完成销售任务 万元人民币(按实际回款额计算),其中首批回款 万元,月度销售比例及任务如下:

(单位:万元)

┌──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┐

│月份│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │合计│

├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤

│比例│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │

├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤

│任务│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │

└──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┘

3、经销期(包括试销期和正式经销期)内乙方保证完成月度销售任务 ,按合同约定完成终端铺货,建设商超堆头、端架。若在合约期内乙方连续累计无法完成两个月度销售任务,或不能按合同约定完成终端铺货数量和商超堆头、端架建设数量,甲方有权取消经销商资格。

4、在试销期内, 乙方完成合同约定的月度任务、终端铺货率、商超堆头建设数量,则转为正式经销商,甲方发经销商确认通知函。

5、乙方保证合同指定产品均在限定区域内销售,如窜区域销售,甲方不予兑现销售奖励,并根据数量乙方支付甲方 _____元/件-- _______元/件的违约金,或甲方有权取消经销商资格。

6、乙方做好售后服务并积极维护品牌形象,同时负责做好产品包装物的回收处理工作。

7、乙方不得经销与甲方产品名称、包装、风格相近的仿冒品或同类产品。否则,甲方视乙方违约,终止与乙方的合作。

七、甲方责任:

1、甲方负责监督并杜绝窜货现象的发生,以确保乙方在销售区域内的合法权益。

2、乙方在销售甲方产品过程中所发生的广告媒体宣传、宣传品、促销品、推广活动等事宜,乙方应提出计划方案,经甲方审核同意后,乙方即可安排实施。

3、甲方协助乙方做好产品的售前、售中、售后服务。

4、保证提供乙方所需的货源,负责做好市场的管理、指导工作;负责提供电视、软性文章等宣传媒体资料及终端培训。

5、及时兑现合同约定的政策支持。

6、负责将产品运至乙方市场,运费由甲方承担。

八、产品验货约定:

甲方货到乙方市场当日清点核实品种、规格、数量,由乙方法人代表在货运回执单上签字并加盖公章后产品验收生效,运送的产品、宣传品、促销品等物品如出现短缺或破损,乙方应在货运回执单上注明。否则,出现的一切损失由乙方负责。

九、奖励政策:

参与公司经销商级别评定,兑现奖励。

十、产品调剂约定:

本合同产品在发货三个月内如滞销可提出调剂,调剂产品的来回运费,运送损失及内外包装材料损失费均由乙方承担,乙方所有调换产品必须保证包装无开封、脏、损现象,不影响二次销售,否则不予退换。

十一、双方合作前特别约定:

1、乙方严格遵守国家工商、税务等有关政策、法令、法规进行商业活动,如有违反,属乙方个人行为,概与甲方无关,因此衍生的一切后果,由乙方负责。

2、乙方向甲方汇报每月库存、销货情况及下期要货计划、市场信息,乙方每次上货金额应在_____万元以上。

3、甲方每月对乙方的考核截止日为当月的_____ 日。

4、乙方必须向甲方提供完整、准确、真实的终端明细目录,由乙方签字并加盖公章。如出现虚报、错报、漏报现象,经甲方核实后,乙方支付甲方_____元/家的违约金。

5 、属甲方投入进店费的终端网点,进店所有权应归甲方。

十二、解约手续:

1、在合同生效期,如乙方未能达到双方合同约定条款其中一条,甲方有权单方终止合同,以甲方经销商确认通知函为准。

2、在解约时乙方应将经销区域内的销售网点无条件交由甲方接管。

3、若双方解约,乙方市场完好无损仍有销售价值的产品,甲方按乙方进货价 ____% 的价格回收,与甲方有关并由甲方提供的资料,乙方应无条件交回甲方。

4、解约手续办理完毕,甲方退还乙方合同保证金。

十三、本合同未尽事宜由双方协议补充,出现争议双方协商解决,协商不成,由甲方所在地法院裁决。

十四、其它:

甲方附:

1、《经销商级别评定标准》

2、《经销商调查表》

乙方附:

1、酒类营业执照、税务登记证、卫生许可证复印件。(乙方签章)

2、法人授权委托书

3、终端明细目录

┌───────────────────┬───────────────────┐

│甲 方: │乙 方: │

├───────────────────┼───────────────────┤

│代 表人: │代 表人: │

├───────────────────┼───────────────────┤

│签约时间: │签约时间: │

└───────────────────┴───────────────────┘

┌───────────────────────────────────────┐

│ 酒经销商准入条件 │

└───────────────────────────────────────┘

1 、经销商在当地具有合法酒类经营资格、独立的法人资格,提供酒类营业执照、卫生许可证、税务登记证等相关证件原件和复印件。

2 、经销商具有较强的经济实力和健全的终端销售网络,有两年以上酒类经营的成功经验,具备良好的商业信誉。

3 、经销商提供市场完整、准确、真实的终端明细目录,经销商签字并加盖公章,供本公司考察、确认。

4 、具有固定的营业场所及办公地点,具有较强的储备、配货能力。

5 、拥有一支长期稳定的促销、销售队伍,并提供详细名单,供本公司考察、确认。

6 、经销商认可本公司操作市场的营销理念,具备市场开拓管理能力。

7 、厂商达成协议或签订合同时,经销商应先交纳 ____ - ______元的.合同保证金,以保证合同的有效执行。

┌───────────────────────────────────────┐

│ 经销商调查表编号:QG/XS(销售)007 │

└───────────────────────────────────────┘

┌─────┬──────┬─────┬────────┬─────────────┐

│市 场 │姓 名 │性 别 │年 龄 │文 化 程 度 │

├─────┼──────┼─────┼────────┼─────────────┤

│ │ │ │ │ │

├─────┼──────┴─────┴────────┴─────────────┤

│资 金 实 │ │

│力 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│信 誉 程 │ │

│度 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│配 送 能 │ │

│力 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│市 场 关 │ │

│系 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│经营产品范│ │

│围、状况 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│酒类产品经│ │

│营状况 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│可投入资金│ │

│人力资源 │ │

├─────┼───────────────────────────────────┤

│终 端 网 │ │

│络 │ │

├─────┴───────────────────────────────────┤

│时间: │

│调查人: │

└─────────────────────────────────────────┘

篇7

编号no. _____________

中国 china

c.i.f./c.&f.

合同格式

英文合同在中国有效吗

c.i.f. /c. &f.from

买受人: ______________ 出卖人:________________

buyer: ______________ seller:________________

地址: ______________ 地址: ________________

adress: ______________ adress:________________

电挂: ______________ 电挂: ________________

cable: ______________ cable: ________________

电传: ______________ 电传: ________________

telex: ______________ telex: ________________

上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。

the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions .

1.货物

commodity :

序 号

item no.

单位

description

单价

unit

.数量

quantity

单价

unit price

总价

amount

2.合同总价:_____________________

total contract value:____________

3.包装:_________________________

packing:_________________________

4.保险:根据_____保险公司保险条款按发票金额___%insurance:投保____险。

covering all risks for ___% of the invoice value as per insurance: policy of people’s insurance company china 「p.i.c.c」.

由买方自理。

to be affected by the buyer.

5.运输标志:_____________________

shipping marks:__________________

6.装运港:_______________________

intended port「s」of shipment:

__________________________________

7.目的港:_______________________

port of destination:_____________

8.装运期:_______________________

shipment period:_________________

9.付款条件:_____________________

terms of payment:________________

合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭________即其期汇票在

提示第10条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期开始前________天开到卖方,而且在装运期结束后15天内仍能在中国有效议付。

若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。

payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft「s」 against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than______days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period.

should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .

10.装运单据:

shipping documents:

「a」商业发票;

commercial invoices 「s」;

「b」空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单;

negotiable clean bill 「s」 of lading to order bland endorsed or naming buyer’s consigee;

「c」原产地证书;

certificate 「s」 of origin;

「d」装箱单;

packing list ;

「e」保险单「只适用于gif合同」。

certificate 「s」 of insurance 「in the case of gif sales」 .

11.合同的完整性与转让:

complete contract and asignment:

「a」本合同中的条件和条款构成买卖双方「以下简称“双方”」对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。

the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer 「hereinafter” the parties”」 with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound .

「b」未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。

neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller.

12.担保:

warranty:

实习预算员一般做什么工作

卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予排除并消灭。

the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.

13.许可证、关税和税收:

licenses,duties and taxes:

除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。

except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the seller ’s country shall be the sole responsibility of the buyer.

14.不可抗力:

force majeure:

如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其他卖方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长,其延长年时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方,并于__个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。

如果不履约的情况延续达___天以上,双方应立即协商修改合同。若从不可抗力事件发生之日起___天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。

the time for the performance of the seller’s obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than ___ 「___」 days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____「___」 days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in respect of the unexecuted portion of the contract .

15.索赔

claims:

如发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机构出具的报告证实。质量方面的索赔要求应于货物到达目的港后__个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔要求,应于货物到达目的港后__天内以书面的形式提出。

在任何情况下,卖方对利润损失、时间延误、商誉损害或其他由此而引起的任何特殊或间接损失概不负责。

对于任何原因造成的任何性质的一切灭失或损害,卖方的赔偿责任,在任何情况下不得超过索赔部分货物的合同价款,或者根据卖方的选择,对此货物修复或更换。

should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in clause one , the seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the seller ,claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of destination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of destination . in no event shall the seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused .

the seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the total contract price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity .

16.仲裁:

arbitration:

本合同受中华人民共和国的法律管辖,并按其进行解释。一切因合同引起的或与合同有关的争议,如果可能,应通过友好协商解决。如果协商不能解决,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地点为______________。仲裁在________仲裁委员会进行,并适用它的仲裁规则。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。除仲裁另有裁定外,仲裁费用由败诉方负担。

this contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the people ’s republic of china . all disputes arising from or in connection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . in case no settlement can be reached thereby the dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be ______________________ .the arbitration shall take place in the ______________ arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the award shall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unless otherwise awarded ,shall be borne by the losing party.

卖方和授权的高级职员或代表于上述日期签订本合同,特此为证。

in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written.

出卖人:__________ 买受人:___________

seller:__________ buyer:___________

篇8

Technical Consultancy Service Contract

Contract No.:________________________.

Date of Signature:____________________.

Place of Signature:____________________.

This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China____________________ 「hereinafter referred to as “Client”」, as one party, and____________________ 「hereinafter referred to as“Consultant”」,as the other party, concerning the technical consultancy service of__________, under the following terms and conditions:

Article 1 Contents of Technical Consultancy Service

1.1 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services.

1.2 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1.

1.3 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2.

1.4 The Manning Schedule is described in Appendix 3.

1.5 Consultant shall complete the Services within__________months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within____months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.

Article 2 Both Parties' Responsibility and Liability

2.1 Client shall furnish to Consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to Consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.

2.2 Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant.

2.3 Consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in Appendix 3. All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultant's responsibility, and Consultant shall hold Client harmless from any claims of any kind by Consultant's personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder.

2.4 Consultant shall provide Client all the technical technical service reports and relevant documentation within the Scope of Technical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services.

2.5 Consultant shall assist Client'S personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodgings. Hotel and boarding expenses shall be borne by Client. Consultant shall supply to Client'S personnel office space and necessary facilities as well as transportation.

2.6 Consultant shall be responsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of Consultant's personnel while engaged in activities under this Contract.Consultant shall be liable only to the work under this Contract.

2.7 Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total Contract Price received by Consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article 7.3.

Article 3 Price and Payment

3.1 The total contract price is__________「say __________________only」 in________「currency」. The breakdown prices o the above mentioned total contract price are as follows:

Contract Price for Item 1: ______「say ____________only」 in________ 「currency」; Contract Price for Item 2: ______「say ____________only」 in________ 「currency」; Contract Price for Item 3: ______「say ____________only」 in________ 「currency」; Contract Price for Item 4: ______「say ____________only」 in________ 「currency」.

3.2 The total contract price will include all the service and technology provided by Consultant. The total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the People's Republic of China and includes the expenses incurred in sending the Technical Documentation to Client's office by all kinds of forms.

In the event of Force Majeure as defined in the Contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. If Client requires services not contemplated in the Scope of Services the parties shall friendly discuss an amendment to the

total contract price. Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. This document shall then form integral part of the Contract.

3.3 All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through__________in China to _________ for the account of Consultant.

In consideration for the services provided by Consultant hereunder, Client shall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage:

3.3.1 _______ percent 「________ %」 of the total contract price, i.e._____________ 「Say: ________ only」, shall be paid by Client to Consultant within ________ 「____」 days after the client has received the following documents provided by Consultant and found them in order.

A. One 「1」 original and two 「2」 duplicate copies of Consultant's government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of Consultant's country certifying that such document is not required;

B. One 「1」 original and one 「1」 duplicate copy of Irrevocable Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultant's Bank in favor of Client covering_______「Say:________ only」, specimen of which is as per Appendix 4;

C. Five 「5」 copies of profoma invoice covering the total contract price;

D. Five 「5」 copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;

E. Two 「2」 copies of sight draft.

The said shall be delivered by Consultant not later than ____days after the effective date of the ________present Contract.

3.3.2 ________percent 「____%」 of the Contract price for Item 1, i.e._________ 「Say: __________ only」 shall be paid by Client to Consultant within _____ 「__」 days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order.

A. Ten 「10」 copies of technical service report on Item 1;

B. Five 「5」 copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;

C. Two 「2」 copies of sight draft.

3.3.3 ________ percent 「____%」 of the Contract price for Item 2, i.e. ___________ 「Say: ____________ only」 shall be paid by Client to Consultant within ________ 「___」 days after Licensee has received the following documents provided by Consultant and found themin order.

A. Ten 「10」 copies of technical service report on Item 1;

B. Five 「5」 copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;

C. Two 「2」 copies of sight draft.

3.3.4 ________percent 「____%」 of the Contract price for Item 3, i.e._________ 「Say: __________ only」 shall be paid by Client to Consultant

篇9

courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP 「」, .

CONSULTING AGREEMENT

, 200_ 「the "Effective Date"」 by and between XYZ Corporation, a ______________ corporation duly organized under law and having an usual place of business at _______________________「hereinafter referred to as the “Company"」 and 「hereinafter referred to as the "Consultant"」.

WHEREAS, the Company wishes to engage the Consultant to provide the services described herein and Consultant agrees to provide the services for the compensation and otherwise in accordance with the terms and conditions contained in this Agreement,

NOW THEREFORE, in consideration of the foregoing, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, accepted and agreed to, the Company and the Consultant, intending to be legally bound, agree to the terms set forth below.

1. TERM. Commencing as of the Effective Date, and continuing for a period of ____ 「__」 years 「the “Term”」, unless earlier terminated pursuant to Article 4 hereof, the Consultant agrees that he/she will serve as a consultant to the Company. This Agreement may be renewed or extended for any period as may be agreed by the parties.

2. DUTIES AND SERVICES.

「a」 the “Duties” or “Services”」.

「b」 Consultant agrees that during the Term he/she will devote up to ____ 「__」 days per month to his/her Duties. The Company will periodically provide the Consultant with a schedule of the requested hours, responsibilities and deliverables for the applicable period of time. The Duties will be scheduled on an as-needed basis.

「c」 The Consultant represents and warrants to the Company that he/she is under no contractual or other restrictions or obligations which are inconsistent with the execution of this Agreement, or which will interfere with the performance of his/her Duties. Consultant represents

courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP 「」, .

and warrants that the execution and performance of this Agreement will not violate any policies or procedures of any other person or entity for which he/she performs Services concurrently with those performed herein.

「d」 In performing the Services, Consultant shall comply, to the best of his/her knowledge, with all business conduct, regulatory and health and safety guidelines established by the Company for any governmental authority with respect to the Company’s business.

3. CONSULTING FEE.

「a」 Subject to the provisions hereof, the Company shall pay Consultant a consulting 「$______」 Dollars for each hour of Services provided to the Company 「the ting form, a listing of his/her hours, the Duties performed and a summary of his/her activities. The Consulting Fee shall be paid within fifteen 「15」 days of the Company’s receipt of the report and invoice.

「b」 Consultant shall be entitled to prompt reimbursement for all pre-approved expenses incurred in the performance of his/her Duties, upon submission and approval of written statements and receipts in accordance with the then regular procedures of the Company.

「c」 The Consultant agrees that all Services will be rendered by him/her as an independent contractor and that this Agreement does not create an employer-employee relationship between the Consultant and the Company. The Consultant shall have no right to receive any employee benefits including, but not limited to, health and accident insurance, life insurance, sick leave and/or vacation. Consultant agrees to pay all taxes including, self-employment taxes due in respect of the Consulting Fee and to indemnify the Company in the event the Company is required to pay any such taxes on behalf of the Consultant.

4. EARLY TERMINATION OF THE TERM.

「a」 If the Consultant voluntarily ceases performing his/her Duties, becomes physically or mentally unable to perform his/her Duties, or is terminated for cause, then, in each instance, the Consulting Fee shall cease and terminate as of such date. Any termination “For Cause” shall be made in good faith by the Company’s Board of Directors.

「b」 This Agreement may be terminated without cause by either party upon not less than thirty 「30」 days prior written notice by either party to the other.

「c」 Upon termination under Sections 4「a」 or 4「b」, neither party shall have any further obligations under this Agreement, except for the obligations which by their terms survive this termination as noted in Section 16 hereof. Upon termination and, in any case, upon the

courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP 「」, .

Company’s request, the Consultant shall return immediately to the Company all Confidential Information, as hereinafter defined, and copies thereof.

5. RESTRICTED ACTIVITIES. During the Term and for a period of one 「1」 year thereafter, Consultant will not, directly or indirectly:

「i」 solicit or request any employee of or consultant to the Company to leave

the employ of or cease consulting for the Company;

「ii」 solicit or request any employee of or consultant to the Company to join the

employ of, or begin consulting for, any individual or entity that researches,

develops, markets or sells products that compete with those of the Company;

「iii」 solicit or request any individual or entity that researches, develops,

markets or sells products that compete with those of the Company, to employ or

retain as a consultant any employee or consultant of the Company; or

「iv」 induce or attempt to induce any supplier or vendor of the Company to

terminate or breach any written or oral agreement or understanding with the

Company.

6. PROPRIETARY RIGHTS.

「a」 For the purposes of this Article 6, the terms set forth below shall have the following meanings:

「i」 to Consultant or which are first developed by Consultant during the course of the performance of Services hereunder and which relate to the Company' present, past or prospective business activities, services, and products, all of which shall remain the sole and exclusive property of the Company. The Consultant shall have no publication rights and all of the same shall belong exclusively to the Company.

「ii」 For the purposes of this Agreement,

Confidential Information shall mean and collectively include: all information relating to the business, plans and/or technology of the Company including, but not limited to technical information including inventions, methods, plans, processes, specifications, characteristics, assays, raw data, scientific preclinical or clinical data, records, databases, formulations, clinical protocols, equipment design, know-how, experience, and trade secrets; developmental, marketing, sales, customer, supplier, consulting relationship information, operating, performance, and cost information; computer programming techniques whether in tangible or intangible form, and all record bearing media

courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP 「」, .

containing or disclosing the foregoing information and techniques including, written business plans, patents and patent applications, grant applications, notes, and memoranda, whether in writing or presented, stored or maintained in or by electronic, magnetic, or other means.

Notwithstanding the foregoing, the term “Confidential Information” shall not

include any information which: 「a」 can be demonstrated to have been in the public domain or was publicly known or available prior to the date of the disclosure to Consultant; 「b」 can be demonstrated in writing to have been rightfully in the possession of Consultant prior to the disclosure of such information to Consultant by the Company; 「c」 becomes part of the public domain or publicly known or available by publication or otherwise, not due to any unauthorized act or omission on the part of Consultant; or 「d」 is supplied to Consultant by a third party without binder of secrecy, so long as that such third party has no obligation to the Company or any of its affiliated companies to maintain such information in confidence.

「b」 Except as required by Consultant's Duties, Consultant shall not, at any time now or in the future, directly or indirectly, use, publish, disseminate or otherwise disclose any Confidential Information, Concepts, or Ideas to any third party without the prior written consent of the Company which consent may be denied in each instance and all of the same, together with publication rights, shall belong exclusively to the Company.

「c」 All documents, diskettes, tapes, procedural manuals, guides, specifications, plans, drawings, designs and similar materials, lists of present, past or prospective customers, customer proposals, invitations to submit proposals, price lists and data relating to the pricing of the Company' products and services, records, notebooks and all other materials containing Confidential Information or information about Concepts or Ideas 「including all copies and reproductions thereof」, that come into Consultant's possession or control by reason of Consultant's performance of the relationship, whether prepared by Consultant or others: 「a」 are the property of the Company, 「b」 will not be used by Consultant in any way other than in connection with the performance of his/her Duties, 「c」 will not be provided or shown to any third party by Consultant, 「d」 will not be removed from the Company's or Consultant’s premises 「except as Consultant's Duties require」, and 「e」 at the termination 「for whatever reason」, of Consultant's relationship with the Company, will be left with, or forthwith returned by Consultant to the Company.

「d」 The Consultant agrees that the Company is and shall remain the exclusive owner of the Confidential Information and Concepts and Ideas. Any interest in patents, patent applications, inventions, technological innovations, trade names, trademarks, service marks, copyrights, copyrightable works, developments, discoveries, designs, processes, formulas,

courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP 「」, .

know-how, data and analysis, whether registrable or not 「"Developments"」, which Consultant, as a result of rendering Services to the Company under this Agreement, may conceive or develop, shall: 「i」 forthwith be brought to the attention of the Company by Consultant and 「ii」 belong exclusively to the Company. No license or conveyance of any such rights to the Consultant is granted or implied under this Agreement.

「e」 The Consultant hereby assigns and, to the extent any such assignment cannot be made at present, hereby agrees to assign to the Company, without further compensation, all of his/her right, title and interest in and to all Concepts, Ideas, and Developments. The Consultant will execute all documents and perform all lawful acts which the Company considers necessary or advisable to secure its rights hereunder and to carry out the intent of this Agreement.

7. EQUITABLE RELIEF. Consultant agrees that any breach of Articles 5 and 6 above by him/her would cause irreparable damage to the Company and that, in the event of such breach, the Company shall have, in addition to any and all remedies of law, the right to an injunction, specific performance or other equitable relief to prevent the violation or threatened violation of Consultant's obligations hereunder.

8. WAIVER. Any waiver by the Company of a breach of any provision of this Agreement shall not operate or be construed as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision hereof. All waivers by the Company shall be in writing.

9. SEVERABILITY; REFORMATION. In case any one or more of the provisions or parts of a provision contained in this Agreement shall, for any reason, be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other provision or part of a provision of this Agreement; and this Agreement shall, to the fullest extent lawful, be reformed and construed as if such invalid or illegal or unenforceable provision, or part of a provision, had never been contained herein, and such provision or part reformed so that it would be valid, legal and enforceable to the maximum extent possible. Without limiting the foregoing, if any provision 「or part of provision」 contained in this Agreement shall for any reason be held to be excessively broad as to duration, activity or subject, it shall be construed by limiting and reducing it, so as to be enforceable to the fullest extent compatible with then existing applicable law.

10. ASSIGNMENT. The Company shall have the right to assign its rights and obligations under this Agreement to a party which assumes the Company' obligations hereunder. Consultant shall not have the right to assign his/her rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of the Company. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Consultant's heirs and legal representatives in the event of his/her death or disability.

英文合同 篇10

合同 CONTRACT

日期:合同号码:

Date: Contract No.:

买方: 「The Buyers」 卖方: 「The Sellers」

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

「1」 商品名称:

Name of Commodity:

「2」 数量:

Quantity:

「3」 单价:

Unit price:

「4」 总值:

Total Value:

「5」 包装:

Packing:

「6」 生产国别:

Country of Origin :

「7」 支付条款:

Terms of Payment:

「8」 保险:

Insurance:

「9」 装运期限:

Time of Shipment:

「10」 起运港:

Port of Lading:

「11」 目的港:

Port of Destination:

「12」索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:

Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.

「13」不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,合同范本《英文买卖合同》。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure:

The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

「14」仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:

All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation

  推荐阅读

  授权合同号怎么填_授权合同

  住房公积金借款合同(住房公积金借款合同模板)

  广州房屋租赁合同_广州房屋租赁合同官方

查看更多相似文章
  • id_5广告位-99%*100
发表评论
畅言评论-后台-模板-公共模板变量-评论模板中修改
  • id_2广告位-99%*100
  • id_3广告位-99%*100
  • id_3广告位-99%*100

最新文章

推荐阅读
你可能感兴趣

©Copyright ©2007-2016 kaitao.moban5.net (开淘网) All Rights Reserved 合作QQ:2775252566 鲁ICP备10002597号-1  

网上开店
淘宝运营
活动大促
其他

©Copyright ©2007-2016 kaitao.moban5.net (开淘网) All Rights Reserved 合作QQ:2775252566 鲁ICP备10002597号-1